最近比利時要開始盡力糾正薯條嘅東南亞市場嘅用字,因為英文薯係「法國炸」,好容易俾人認為係法國菜。

比利時當局甚至表示,誤解黎自第一次世界大戰,美軍抵達當地,食到薯條,以為係「法國菜」,於是美語就變咗「法國炸」。

比利時外交系統認為,由於東南亞嘅語文無「法國炸」,於是係白紙一塊,所以落重本「導正民粹」。

VTM

舉報錯字:Fb 訊息留言板

Comments

comment